-
-
-
L'Canchon-Dormoire
Dors min p'tit Quinquin Min p'tit pouchin min gros rojin
Te m'fras du chagrin si te ne dors point ch'qu'à d'main.Ainsi l'aut' jour, eun pauv' dintelière,
In amiclotant sin p'tit garchon
Qui d'puis trois quarts d'heure, n'faijot qu'braire,
Tâchot d'lindormir par eun' canchon.
Ell' li dijot: Min Narcisse,
D'main t'aras du pain d'épice
Du chuc à gogo
Si t'es sache et qu'te fais dodo.Dors min p'tit Quinquin Min p'tit pouchin min gros rojin
Te m'fras du chagrin si te ne dors point ch'qu'à d'main.Et si te m'laich eun'bonn' semaine,
J'irai dégager tin biau sarau,
Tin patalon d'drap, tin gilet d'laine
Comme un p'tit milord te s'ras farau
J't'acaterai, l'jour de l'ducasse
Un porichinel cocasse,
Un turlutu,
Pour jouer l'air du capiau-pointu.Dors min p'tit Quinquin Min p'tit pouchin min gros rojin
Te m'fras du chagrin si te ne dors point ch'qu'à d'mainNous irons dins l'cour Jeannette-à-Vaques,
Vir les marionnett's. Comme te riras,
Quand t'intindras dire: un coups pou Jacques
Pà d'porichinel qui parl' magas.
Te li mettra din s'menotte,
au lieu d'doupe, un rond d'carotte
it'dira merci
Pins' comme nous arons du plaisiDors min p'tit Quinquin Min p'tit pouchin min gros rojin
Te m'fras du chagrin si te ne dors point ch'qu'à d'mainEt si par hasard sin maite s'fâche,
Ch'est alors Narcisse; que nous rirons!
sans n'avoir invi', j'prindrai m'nair mache
J'li dirai sin nom et ses sournoms,
J'li dirai des faribolles
I m'in répondra des drôles;
Infin un chacun
Vera deux pesta'c au lieu d'unDors min p'tit Quinquin Min p'tit pouchin min gros rojin
Te m'fras du chagrin si te ne dors point ch'qu'à d'mainAllons serr' tes yeux, dors min bonhomme
J'vas dire eun' prière à P'tit-Jésus
Pou'qui vienne ichi, pindant tin somme,
T'fair' rêver qu'j'ai les mains plein d'écus,
Pour qu'i t'apporte eun'coquille,
Avec du chirop qui guile
Tout l'long d'tin minton
Te pourlèqu'ras tros heur's de longDors min p'tit Quinquin Min p'tit pouchin min gros rojin
Te m'fras du chagrin si te ne dors point ch'qu'à d'mainL'mos qui vient, d'Saint'Nicolas ch'est l'fête.
Pour sûr, au soir, i viendra t'trouver.
It f'ra un sermon, et t'laich'ra mette
In d'zous du ballot, un grand pannier.
I l'rimplira, si tes sache
d'séquois qui t'rindront bénache,
San cha, sin baudet
T'invoira un grand martinet.Dors min p'tit Quinquin Min p'tit pouchin min gros rojin
Te m'fras du chagrin si te ne dors point ch'qu'à d'mainNi les marionnettes, ni l'pain n'épice
N'ont produit d'effet. Mais l'martinet
A vit rappagé l'petit Narcisse,
Qui craignot d'vir arriver l'baudet
Il a dit s'canchon dormoire
S'mèr, l'a mis dins d'nochennoire
A r'pris son coussin,
Et répété vingt fos che r'frain.Dors min p'tit Quinquin Min p'tit pouchin min gros rojin
Te m'fras du chagrin si te ne dors point ch'qu'à d'main"L'Canchon Dormoire, berceuse qui, appelée le P'tit Quinquin, va rapidement devenir célèbre. Alexandre Desrousseaux (1820-1892), enfant du quartier Saint-Sauveur, fils d'un passementier qui court les bals avec un violon pour boucler son budget, est plongé totalement dans le milieu populaire dont il partage les peines et les joies. Amoureux de la musique, poète à ses heures, n'imagine-t-il pas de lancer "la comédie gratis" pour le carnaval! Il regarde, et il voit. Il sait alors traduire dans le langage de tous les jours, celui de l'usine et celui du quartier, la vie du peuple de Lille. "J'aime les petits, les pauvres, les souffrants..." C'est en 1853 que paraît l'Canchon Dormoire", "Le P'tit Quinquin", tout de suite adoptée par tous, une berceuse qui fera, elle aussi le tour du monde. Desrousseaux qui était à la mairie employé aux contributions, est bien le chef de file des chansonniers patoisants dont le Caveau lillois garde fièrement la mémoire. Il a laissé plusieurs centaines de chansons qui sont autant de mises en scène de petits faits qui en disent beaucoup sur les moeurs populaires dans les Flandres du XIXe siècle. Relisez les vers du "P'tit Quinquin" et vous comprendrez vite pourquoi tout un peuple s'est reconnu dans ce texte simple, chaleureux et si efficace.
votre commentaire -
-
-
L’heure d’été et l’heure d’hiver est instaurée en France, comme un système utilisé dans un grand nombre de pays des deux hémisphères. Le principe est de changer l’heure locale de façon officielle, en ajoutant une heure ou alors en enlevant une heure en rapport au fuseau horaire. C’est pendant la période du printemps jusqu’à la fin de l’été et pendant la période d’automne jusqu’au mois de mars, pour l’heure d’hiver, que ce système reste en fonctionnement. L’effet escompté est de retarder l’heure à laquelle on voit le soleil se lever et se coucher.
Il a été établi en 1975 à la suite du choc pétrolier de 1974. L’intérêt est avant tout d’économiser de l’électricité, pour faire des économies d’énergie ce système est une bonne ‘astuce’ afin de profiter, par ailleurs de la lumière du soleil plus longtemps pendant la saison estivale : cependant cela est remis en cause par la Commission européenne qui pense que ces économies sont limitées. Mais cela reste en place grâce à la motivation de passer des soirées estivales meilleures. Il s’agit aussi de faire correspondre au mieux les activités des personnes en fonction de l’ensoleillement afin que nous puissions en profiter au maximum. On estime que le résultat des économies d’énergie environne les 1,2 à 1,3 TWh chaque année.
En Europe, cette période se déroule en général, du dernier dimanche de mars jusqu’au dernier dimanche du mois d’octobre, et du dernier dimanche de mars jusqu’au dernier dimanche de mars pour avoir l’heure d’hiver. Chaque pays peut avoir libre choix du jour cela dit, mais tout en devant respecter une date fixée et de choisir en tant qu’heure d’hiver une heure déterminée par rapport au méridien de son fuseau horaire comme en France, au Portugal et en Grande Bretagne.
Au Royaume Uni comme en Irlande, ce changement a pris place à la fin de la première guerre mondiale et en Italies depuis 1966. Le mieux a été de déterminer un même jour afin de faire concorder les transports, les échanges ainsi que les communications au sein de l’Union Européenne, cette harmonie est décidée par le Parlement Européen et par le Conseil. Donc depuis 1998, l’ensemble de l’Union Européenne, change d’heure au même moment : le dernier dimanche de mars.
Le changement d’heure se fait en principe entre minuit et 4h du matin selon les Etats : ce qui équivaut à une heure de sommeil en moins (en été) et une heure de sommeil en plus (en hiver) !
DATE HEURE D’ETE
- Dans la nuit du samedi 24 au dimanche 25 mars 2012
- Dans la nuit du samedi 30 dimanche 31 mars 2013
- Dans la nuit du samedi 29 dimanche 30 mars 2014
- Dans la nuit du samedi 28 dimanche 29 mars 2015
DATE HEURE D’HIVER
- Dans la nuit de samedi 27 au dimanche 28 octobre 2012
- Dans la nuit de samedi 26 au dimanche 27 octobre 2013
- Dans la nuit de samedi 25 au dimanche 26 octobre 2014
- Dans la nuit de samedi 24 au dimanche 25 octobre 2015
Comment fait t'on déjà pour le changement d'heure, on avance, on recule. C'est compliqué hein, bon heureusement qu'il y a un mode d'emploi, et bonne nouvelle il est en ch'ti.
Pour tertous qui se posent à chaque fos eul' grinde question lorsqui vint l'temps ed'changi d'heure :
"in avinche ou bien in arcule ?"
Té veux un truc pour t'in rappeler... Ravises bin.
...en OCTOBRE: cha fini par RE donc in r'cule la t'chiote aiguille
...en AVRIL: ça qu'minche par AV donc in avinche euch' t'chiote aiguille
T'as tout compris ? Ch'est bin.. Hein !!!
votre commentaire
Suivre le flux RSS des articles
Suivre le flux RSS des commentaires